¿Cómo se disculpan en Japón?

La disculpa más educada en japonés

Recuerdo que un amigo de visita me preguntó una vez, mientras estábamos en un restaurante, por qué decía sumimasen すみません (Perdón…), que es una palabra japonesa de disculpa, cuando la camarera nos traía la comida. «Me parece apropiado» fue mi primer pensamiento. Después de volver a pensar en ello, resolví que usar sumimasen en este contexto significa «siento haberte molestado, pero gracias», en lugar de una simple traducción de «lo siento».

El incidente me recuerda a un artículo de HBR que compara las psicologías de los japoneses y la inclinación estadounidense hacia las disculpas. El artículo afirma que mientras que una disculpa en el pensamiento occidental implicaría culpa y responsabilidad personal por el mal cometido, los japoneses, así como la mayoría de las culturas de Asia Oriental, se centran en superar lo ocurrido, incluso en los casos en que el hablante no era personalmente responsable. Así, un japonés se disculparía sólo para suavizar una relación, aunque no haya tenido nada que ver con lo que causó el problema en primer lugar.

En pocas palabras, un «lo siento» en inglés y un «lo siento» en japonés pueden no significar lo mismo, y habrá que tener en cuenta el contexto cultural del hablante antes de que su disculpa pueda ser entendida como se pretende.

Dogeza

Así fue para Sarah Casanova, la presidenta canadiense de McDonald’s Japón, cuyo mea culpa corporativo, menos que el de un libro de texto, fue un intento del guión estrictamente coreografiado que suelen utilizar las organizaciones en crisis.

Lee más  ¿Qué pasa si no tengo extractor de cocina?

Con las cámaras rodando y los reporteros preparados, las ruedas de prensa de disculpa son una pieza teatral imprescindible para las empresas japonesas que se alejan del camino recto en un país que tiene una docena de expresiones para pedir perdón.

«Esto forma parte de un fenómeno cultural más amplio en el que el líder asume un golpe por el equipo, y luego, con suerte, la sociedad en general sigue adelante», dice Jun Okumura, analista independiente e investigador visitante en el Instituto Meiji de Asuntos Globales.

La televisión y las redes sociales han hecho que sea aún más importante convencer a un público japonés sensible a las señales visuales, dice Mitsuru Fukuda, profesor de gestión de crisis y comunicación de riesgos en la Universidad Nihon de Tokio.

El jefe del desgraciado fabricante de piezas de automóviles Takata redujo su propio sueldo a la mitad durante varios meses después de que la crisis de los airbags explosivos se relacionara con al menos cinco muertes, mientras que los altos cargos de Sony se quedaron sin primas para expiar sus terribles resultados financieros.

Dogesa

Las 10 mejores formas de disculparse en japonés : Por desgracia, ninguno de nosotros es perfecto. En ocasiones llegará un momento en el que cometeremos un error y tendremos que decirle a alguien que lo sentimos. Hoy vamos a ver las 10 mejores formas de disculparse en japonés, que incluirán frases comunes y medios de expresión no verbales.

En su mayor parte, las situaciones en las que uno se disculpa en Japón son las mismas que en cualquier otro país. Pisar el pie de alguien, por ejemplo, o cortar accidentalmente a alguien en la cola son casos que requerirían una disculpa sin importar el país en el que te encuentres. Sin embargo, una diferencia en Japón es que los japoneses también se disculpan cuando alguien hace algo bueno por ellos, como darles un regalo o hacerles un favor. Suena extraño, ¿verdad? Que alguien te haga un regalo y luego te diga «lo siento» como respuesta. La razón por la que los japoneses responden de esta manera es porque la otra persona ha tenido que dedicar tiempo y esfuerzo a la cosa agradable que ha hecho, por lo que siente que está siendo una carga. Por supuesto, no es el caso, pero así es la cultura.

Lee más  ¿Qué es mejor arroz basmati o arroz integral?

Significado de Sumimasen deshita

Imagínate que viajas a otro país y accidentalmente ofendes a alguien o cometes un pequeño pero sustancial error. Eso ocurre.  Las normas sociales son tan diferentes en todo el mundo que puede ser difícil hacerlo todo bien.

Esta disculpa tan sincera suele utilizarse entre los mejores amigos o entre hombres y mujeres. Cuando metes la pata en una situación romántica o cuando estás con alguien que te gusta, esta sería una buena manera de disculparte con ellos.

La mezcla de どうも – gracias y すみません hace que esta frase parezca un poco extraña. Cómo se puede agradecer y pedir disculpas a una persona a la vez? Esta frase se utiliza en situaciones en las que alguien te ayuda con una pequeña tarea.

También se puede utilizar como una manera formal de mostrar extrema gratitud por algo. Esta frase es similar a これは失礼しました pero transmite mucha más intensidad y sólo se utiliza cuando se pide disculpas a figuras de autoridad.

Es una buena expresión para usar si quieres evitar «perder la cara», ya que gritar a alguien y montar una escena en Japón se considera un gran paso en falso social. Si uno se muestra tranquilo y pide perdón, queda mucho mejor.